Tłumacz dokumentów
Samodzielne przetwarzanie tekstów, robione przy pomocy słowników internetowych, zwykle nie gwarantuje dobrych wyników. Utworzone prace kryją niejednokrotnie wiele błędów, a przez to tracą rzetelność. Mogą …
Praca w branży tłumaczeń
Samodzielne przetwarzanie tekstów, robione przy pomocy słowników internetowych, zwykle nie gwarantuje dobrych wyników. Utworzone prace kryją niejednokrotnie wiele błędów, a przez to tracą rzetelność. Mogą …
Na rynku pracy, wśród osób poszukujących pracy w branży tłumaczeń językowych, dochodzi do dylematu: tłumacz freelancer czy biuro tłumaczeń? Chcący podjąć pracę muszą stanąć przed …
Tłumaczenie książek to niezwykła przygoda. Wie o tym każdy, kto choć raz podjął się tej pracy. Wydaje Wam się, że tłumaczenie książek to praca łatwa …
Kto z nas nie zna takich filmów jak „Ojciec chrzestny”, „Psychoza”, „Obywatel Kane”, „Pulp fiction”, „Dwunastu gniewnych ludzi”, „Lista Schindlera”, „Dziecko Rosemary”, „2001: Odyseja kosmiczna” …
Chcesz zostać tłumaczem zwykłym? Marzysz o tym od dawana? Jak to powiedział Leon J. Suenes „szczęśliwi są Ci, którzy mają marzenia i są gotowi zapłacić …
Praca tłumacza może być wykonywana w różnoraki sposób. Tłumacz językowy może prowadzić własna działalność. Innym przypadkiem jest zatrudnienie na umowę o pracę w biurze tłumaczeń. …
Inaczej wygląda ścieżka kariery w przypadku tłumacza przysięgłego. Tutaj każdy kandydat zanim wejdzie do zawodu musi zdać z wynikiem pozytywnym egzamin na tłumacza przysięgłego. Nie …
Tłumaczenia nieustannie stawiają przed tłumaczem nowe wyzwania. Albert Camus powiedział kiedyś „usuń ze swojego słownika słowo „problem” i zastąp słowem „wyzwanie”. Życie stanie się nagle …
Camera Obscura była znana już w starożytnej Grecji, ale pierwsza fotografa powstała dopiero w 1826 lub 1827 roku, a jej twórcą był francuski fizyk i …
Kiedyś najpopularniejszą formą komunikacji na odległość były listy. Dziś już prawie nikt listów nie wysyła. A przynajmniej nie tych tradycyjnych, papierowych. Bardzo dużą część pisemnej …