Według portalu Statista w 2018 roku światowa wielkość rynku usług językowych wyniosła nieco ponad 45 mld USD i przewiduje się, że do 2021 roku zrośnie do prawie 56,2 mld USD. Patrząc na te statystyki póki co tłumacze mogą spać spokojnie, nie martwiąc się o brak pracy. A co obecnie jest na topie w branży? Które produkty i usługi są w tym roku najbardziej modne? Oto najważniejsze trendy!
Marzysz o współpracy z prawdziwym profesjonalistą? Zapukaj do drzwi renomowanego biura tłumaczeń i znajdź idealnego eksperta.
Neuronowe tłumaczenie maszynowe i sztuczna inteligencja
Tłumaczenie automatyczne lub maszynowe jest prawdopodobnie jednym z najtrudniejszych zadań sztucznej inteligencji, biorąc pod uwagę płynność ludzkiego języka. Klasycznie do tego zadania wykorzystano systemy oparte na regułach, które zostały zastąpione w latach 90. metodami statystycznymi. Niedawno głębokie modele sieci neuronowych osiągają najnowocześniejsze wyniki w dziedzinie, która jest trafnie nazwana translacją maszyn neuronowych.
Oczywiście pojawienie się neuronowego tłumaczenia maszynowego nie oznacza końca drogi dla ludzkich tłumaczy. Choć prawdą jest, że w niektórych przypadkach tłumaczenie maszynowe zajmie miejsce lingwistów.
Łączność TMS
Kolejnym trendem, jest łączność z systemem zarządzania tłumaczeniami (TMS). Tradycyjnie TMS-y były fragmentami oprogramowania, które zazwyczaj izolowano od innych rozwiązań do zarządzania treścią znajdujących się w środowisku graficznym. Teraz, gdy chmura ogólnie napędza łączność z oprogramowaniem, TMS-y, zwłaszcza te, które żyją w chmurze, tj. MultiTrans, będą wymagały udokumentowanych złączy.
Transkreacja
Treści, które znajdują się w sieci muszą mieć wysoką pozycję w wyszukiwarkach. Nawet treść aplikacji jest teraz indeksowana i wykrywalna podczas wyszukiwania. Liczba wyszukiwań mobilnych rośnie z roku na rok i wyszukiwania głosowe są coraz bardziej istotne.
Treść tłumaczenia musi być dostosowana w taki sposób, aby uchwycić wielowarstwowe niuanse kulturowe na każdym rynku. Lokalizacja aplikacji i stron internetowych jest ważniejsza niż kiedykolwiek w naszej branży.
Zależy ci na czasie, a także na współpracy z profesjonalistą, którego praca zawsze stoi na najwyższym poziomie? Szukaj takiego eksperta wśród specjalistów renomowanego biura tłumaczeń.
Audio i zautomatyzowana technologia tłumaczenia
Oferując tłumaczenie treści w czasie rzeczywistym, nowe słuchawki Google wytyczają szlak dla publicznie dostępnych rozwiązań do automatycznego tłumaczenia. Technologia zbliża nas do przyszłości, w której tłumaczenie maszynowe połączone z technologią przetwarzania tekstu na mowę spełnia potrzeby klientów poszukujących „wystarczająco dobrych” rozwiązań tłumaczeniowych.
Wielojęzyczne treści cyfrowe i filmy
Wraz z pojawieniem się nowych produktów, zapotrzebowanie na tłumaczenie i lokalizację treści cyfrowych ma stać się nie do powstrzymania w najbliższej przyszłości. W związku z tym popyt na wielojęzyczne treści cyfrowe ma wzrosnąć.
Raport Cisco przewiduje, że sektor wideo online obejmie 80% ruchu internetowego do 2019 roku. Oznacza to oczywiście znacznie większe zapotrzebowanie na treści wideo w całym szeregu różnych języków.
Warto podkreślić, że niesamowicie szybko rozwijają się i napędzają popyt platformy e-learningowe, Massive Open Online Courses (MOOC), a także YouTube.
Chcesz współpracować z tłumaczem, który oprócz odpowiednich kwalifikacji i doświadczenia posiada szeroką wiedzę na temat najnowszych trendów w branży? Jeśli zależy ci na czasie i gwarancji jakości, najprościej skonsultować się z renomowanym biurem tłumaczeń.

Mam na imię Andrzej i jestem urodzonym kaliszaninem. Od 2 lat jednak mieszkam we Wrocławiu, gdzie pracuję w dużej firmie informatycznej. Moją pasją od dziecka było pisanie oraz języki obce. Dziś swoją fascynację łączę z pracą, która bardzo lubię za elastyczność i możliwości rozwoju. Dzięki temu dobrze wiem, jak przełożyć teorię na praktykę. Z przyjemnością podzielę się z Wami swoją wiedzą i spostrzeżeniami na różne tematy. Po pracy chętnie spędzam wolny czas na wyprawach w góry albo na wycieczkach rowerowych.