3 kwietnia, 2025

Ile kosztuje godzina tłumaczenia symultanicznego?

Trudna forma przełożenia

Tłumaczenie symultaniczne jest trudną sztuką do zrealizowana, głównie z uwagi na rozpiętość cech, jakimi powinna odznaczać się osoba wykonująca to zadanie. To powoduje, że cena za tego typu translację jest wyższa, niż w przypadku typowego przełożenia tekstu.

W pracy tłumacza wyróżnia się dwie formy tłumaczenia ustnego:

  1. Tłumaczenie konsekutywne: polega na przełożeniu tekstu wypowiedzi, wygłaszanej najczęściej przez prelegenta podczas konferencji czy wystąpień publicznych. Zakłada translację danego fragmentu dopiero w momencie, gdy osoba go wygłaszająca zrobi przerwę lub zakończy swoją wypowiedź. W przypadku dłuższych przekazów, kiedy tłumacz ma do przekazania większą ilość informacji, dokonuje pewnego rodzaju interpretacji przekazywanej wypowiedzi;

  2. Tłumaczenie symultaniczne: tłumacz z reguły przebywa w specjalnym pomieszczeniu,
    w którym na bieżąco dokonuje translacji wypowiedzi osoby prowadzącej konferencję czy wystąpienie. Przekładanie wypowiedzi odbywa się na bieżąco, bez kontaktu z drugą osobą, zaś tekst przenoszony jest do słuchawek uczestników danego wydarzenia. Z tego powodu to, ile kosztuje godzina tłumaczenia symultanicznego, ma związek z osobistymi predyspozycjami.

Trudność tłumaczenia symultanicznego polega na fakcie, iż tłumacz nie ma bezpośredniego kontaktu z osobą wygłaszającą zdania w danym języku, przez co nie może poprosić ją o powtórzenie swojej wypowiedzi. Konieczny jest zatem refleks i doskonała znajomość języka, a także tematu, jakiego dotyczy wygłoszenie, a co za tym idzie to, ile kosztuje godzina tłumaczenia symultanicznego najczęściej jest uzależnione od trudności, z jaką wiąże się ta usługa.

Z drugiej strony, symultaniczna forma tłumaczenia jest lepiej rozumiana przed odbiorców – tak wynika z badań przeprowadzonych przez niemieckiego tłumacza, Ulricha Kautza. Według jego wyników, przyswojenie zdań przekładanych w ten sposób zajmuje średnio maksymalnie cztery sekundy.

Wielozadaniowość

O ile w przypadku tłumaczenia konsekutywnego osoba dokonująca translacji ma czas, aby dokładnie zrozumieć i przetworzyć dany tekst, to symultaniczna forma przekazu wymaga zdecydowanie większego i zróżnicowanego zestawu cech. Warto pamiętać, że nie każdy tłumacz może się tym zajmować – ma to związek z wykształconymi, wyuczonymi umiejętnościami, charakterystycznymi dla tego typu przekazu.

Aby dowiedzieć się, ile kosztuje godzina tłumaczenia symultanicznego i dlaczego stawki te są wyższe od pozostałych, warto zwrócić uwagę, z czym muszą mierzyć się osoby wykonujące to zadanie. Procesy, jakie są aktywizowane podczas tej formy to chociażby:

  • Słuchanie: skupienie się na wypowiedzi prelegenta jest kluczowym czynnikiem;

  • Rozumienie: odpowiednie przełożenie może nastąpić dopiero wtedy, gdy tłumacz dokładnie wie, o czym mówi prelegent;

  • Proces tłumaczenia: wewnętrzny przełożenie tekstu w jednym języku na zdania w drugim, docelowo kierowanym do publiczności;

  • Odtwarzanie: finalny etap procesu, czyli zebranie wszystkich trzech poprzednich czynności do ostatniej.

Wszystkie te czynności muszą ze sobą współgrać w możliwie jak najlepszym stopniu. Umiejętne przekładanie wypowiedzi w tej formie, a co za tym idzie, wysoki poziom tłumaczenia sprawiają, że fakt, ile kosztuje godzina tłumaczenia symultanicznego i dlaczego są to wyższe stawki jest jak najbardziej uzasadnione.

Kolejnym powodem tłumaczącym ceny są wymagane od tłumacza cechy charakteru i osobowości. Ich posiadanie i umiejętne wykorzystywanie w znaczącym stopniu przyczynia się do finalnego efektu procesu translacji wypowiedzi. Wśród nich wyróżnić można:

  • Wysoką odporność na stres: tłumacz musi poradzić sobie z natłokiem informacji w bardzo krótkim czasie;
  • Podzielności uwagi: oprócz słuchania i rozumienia wypowiedzi, tłumacz musi na bieżąco analizować tekst w swojej głowie;
  • Koncentrację: przeoczenie jednego zdania czy nawet wyrazu może doprowadzić do braku zrozumienia ze strony publiczności;
  • Dobrą dykcję: wraz z natłokiem informacji, zrozumiałe ich przekazywanie stanowi podstawę dla całości wystąpienia.

Ile kosztuje godzina tłumaczenia symultanicznego w Polsce?

Ceny za tego typu usługę, podobnie jak w przypadku standardowego przełożenia tekstu, zarówno w formie pisemnej, jak i ustnej, są uzależnione od szeregu czynników. Dotyczą one chociażby długości bloku rozliczeniowego, ilości tłumaczy w kabinie czy rozwiązań technologicznych. Do tego mogą dojść kwestie techniczne, jak dojazd, własny sprzęt czy ilość członków zespołu.

Koszt za godzinę tłumaczenia symultanicznego zaczyna się od 150 złotych za jedną godzinę pracy. To podstawowa cena za usługę w najmniej okrojonym zakresie. Należy jednak pamiętać,
że zdecydowana większość firm wykonująca tego typu tłumaczenia zaczyna naliczanie całkowitego kosztu dopiero od 4-godzinnego bloku językowego, co w efekcie daje kwotę wynoszącą około 600 złotych.

Przy większym zapotrzebowaniu sprzętowym, technologicznym i technicznym, godzina tłumaczenia symultanicznego może kosztować nawet do 800-900 złotych. W tym przypadku przełożenie realizowane jest na zdecydowanie większą ilość odbiorników, czyli przenoszone do większej grupy słuchaczy, zaś tłumaczenia tekstu z reguły dokonują dwie współpracujące ze sobą osoby.

Ile kosztuje godzina tłumaczenia symultanicznego w różnych językach?

Firmy realizujące usługi związane z tłumaczeniami ustnymi najczęściej, choć nie zawsze warunkują stawki w związku z językiem. Oczywiście w przeważającej części dotyczą one języka angielskiego, ale w przypadku wygłoszenia czy przemówienia w innej mowie, przełożenie dokonywane jest z reguły z wykorzystaniem dodatkowej osoby, dla której dany język jest rodzimym.

Przykład:

Prelegentem na konferencji w Polsce jest Hiszpan, który mówi jedynie w swoim języku. Proces tłumaczenia symultanicznego przebiega następująco:

  1. Tekst trafia do słuchawek osoby, która komunikuje się w języku hiszpańskim, jak i angielskim;

  2. Następnie tłumaczy ona wypowiedzi drugiej, angielskojęzycznej osobie zdania z języka hiszpańskiego;

  3. Na koniec tłumacz posługujący się językiem angielskim przekłada je publiczności.

Cały proces jest nieco dłuższy, ponieważ proces translacji z dwóch języków oczywiście zajmuje nieco więcej czasu. Niekiedy prowadzi to do braku płynności w wygłaszaniu tekstu przed prelegenta.

Usługi poboczne tłumaczenia symultanicznego

Niektóre firmy posiadają w swojej ofercie również inne aktywności czy usługi związane tego typu przełożeniami ustnymi. Oczywiście głównym zakresem działania jest pakiet zawierający tłumaczenie, studio, sprzęt i osoby tłumaczy, ale to, ile kosztuje godzina tłumaczenia symultanicznego może zostać rozbite na drobniejsze formy.

Wśród ofert firm tłumaczeniowych można znaleźć:

  • Wynajęcie kabiny tłumaczeniowej, wraz z pełnym wyposażeniem (średnio od 600 do 900 złotych);
  • Wynajęcie samego odbiornika, wraz ze słuchawkami (średnio od 5 do 15 złotych);
  • Wynajęcie sprzętu na potrzeby nagłośnienia sali (średnio od 200 do 400 złotych);
  • Obsługę osoby technicznej (średnio około 50 złotych za godzinę);
  • Transport, montaż, instalacja sprzętu (z reguły stawki ustalane indywidualnie);
  • Kontrolę jakości tłumaczonego tekstu przez native speakera (stawki ustalane indywidualnie);
  • Promocję pod kątem marketingowym (stawki ustalane indywidualnie).

Jak widać, fakt, ile kosztuje godzina tłumaczenia symultanicznego uzależniony jest od wielu czynników. Często firmy świadczące tego typu usługi dokonują indywidualnej wyceny, a jej widełki ustalane są dzięki poznaniu wszystkich preferencji osoby lub instytucji składającej zamówienie. Z uwagi na to, że ten rodzaj translacji ustnej jest uważany za jeden z najtrudniejszych, a może i najtrudniejszy, nikogo nie powinno dziwić, że ceny za godzinę tłumaczenia symultanicznego w niektórych przypadkach mogą być tak wysokie.

 

 

Oceń wpis!
[Ocen: 2 Średnia: 5]